摘要:王向远教授的文章《“创造性叛逆”的原意、语境与适用性》认为译介学对埃斯卡皮“创造性的背叛”一词存在着误读和误用,但是王文对埃氏“创造性的背叛”和译介学“创造性叛逆”存在着双重误解:淡化埃氏的“背叛”色彩,但背叛实为埃氏本意;认为“创造性的背叛”只存在于广义的翻译中,但其实埃氏狭义与广义均有论到;认为译介学中的创造性叛逆主体是译者,却无视《译介学》中明确提出的多重主体;认为创造性叛逆的内容不是增殖,而是变异,却忽略译介学对于译作“第二次生命”的阐述。“创造性叛逆”并非对于原有概念的挪用,而是基于学理对原有概念所蕴含的丰富内涵的挖掘和阐发,是原有概念的意义生发。译介学也并非如王教授所言,不能进入文本内部研究,而是文本内外研究相结合、入乎其内而又出乎其外的研究。
关键词:创造性叛逆 译介学 译文学
作者刘小刚,杭州师范大学人文学院副教授(杭州 311121)。
友情链接: 中国社会科学院官方网站 | 中国社会科学网
网站备案号:京公网安备11010502030146号 工信部:京ICP备11013869号
中国社会科学杂志社版权所有 未经允许不得转载使用
总编辑邮箱:zzszbj@126.com 本网联系方式:010-85886809 地址:北京市朝阳区光华路15号院1号楼11-12层 邮编:100026
>